— Я, — с нарочитым равнодушием ответил Златко. — А с посылочкой… просто имя отправителя забыли указать, решил выяснить. Ну благодарствую, господин. Ваша помощь была неоценима.
Тем не менее еще одна монетка перекочевала из рук Бэррина к охраннику. За зоркие глаза и умение появляться в нужном месте в нужное время, видеть и подмечать самое важное. Очень полезное и не так уж часто встречаемое качество.
— Удачно, — произнес Грым, когда компания, которую охранник еще и вывел из этого казенного лабиринта, оказалась на улице.
— Не то слово, — поддакнул Синекрылый.
— А ты знаешь этого антиквара, Златко? — с интересом посмотрел на приятеля Калли.
Бэррин замотал головой:
— Если это не кто-то из переехавших сюда знакомых или же тот, с кем я мог пересекаться, но не знать, что он обосновался тут, то нет. Даже не представляю, с чего бы этому антиквару мне что-то отсылать.
— Все может быть очень просто, — пожала плечами Дэй, — Он мог сделать это по просьбе клиента. Такие услуги часто оказывают в маленьких лавочках.
— Гоблин! — Бэррин аж ругнулся, — А ведь именно так и скажет.
— А то! — Гаргулья выглядела довольной, за что отхватила целых три осуждающих взгляда и один одобрительный.
— Но он должен был запомнить того, кто сделал такой заказ. Я уверен в этом!
— Да что мы гадаем? — Грым не любил долго топтаться на одном месте, когда можно действовать, — Пойдемте спросим.
Антикварный магазинчик снаружи выглядел именно так, как просто обязано выглядеть заведение подобного рода. Неровно выцветшая вывеска со стилизованными под старину буквами названия. Большая витрина из заговоренного стекла. В ней выставлены всевозможные статуэтки, часы — настенные и напольные, маленький резной столик и стул с изогнутыми ножками и слегка облупившейся краской. Над дверью мелодичный колокольчик, а само помещение наполнено приглушенным светом.
Оказавшись внутри, Златко подумал, что попал в свой самый счастливый сон. Его взор загорелся любовью ко всему миру, а конкретно вот к этому стеллажу с восхитительно древними книгами, вот к той полке с раритетным оружием и… даже глаза разбегаются. Если бы не друзья, Синекрылый долго бы еще оставался недоступным для общения и любой требующей его реакции деятельности. Он просто прилип бы к витринам со всем и этими непередаваемо прекрасными старинными вещами. Однако Калли и Грым быстро поняли по нездоровому блеску в глазах Бэррина, чем это грозит, и мягко, но твердо подхватили того под локотки, не давая свернуть с намеченного пути. Оказавшись лицом к лицу с хозяином лавочки, Синекрылому пришлось собраться. При этом молодые люди упустили из внимания девушек, от которых никто ничего подлого не ожидал. Этих нескольких секунд красавицам хватило, чтобы найти то, на что положить глаз и намертво прилипнуть к заинтересовавшим вещам.
— Доброе утро, молодые господа. Могу я вам чем-то помочь? Может, вы ищете что-то конкретное?
Он был именно таким, каким его описал охранник. Только тот забыл добавить, что серые глаза, частенько посматривающие на посетителей поверх больших круглых очков в слишком легкой на вид оправе, были полны того веселого интереса к жизни, что легко мог сойти за искры смеха или даже задора. Антиквар казался слишком молодым для своей профессии, хоть юношей уже не был. При внешней нескладности он двигался гибко и ловко, что, впрочем, проявилось не сразу, а когда он разговорился и мимика с жестикуляцией перестали быть скованными. Но сначала произошел такой диалог.
— Утро доброе, — ответил Златко на приветствие. Несколько минут помолчал, то ли нагнетая обстановку, то ли присматриваясь, то ли подбирая слова. — Я — Златко Бэррин по прозвищу Синекрылый. Вы на днях отправляли мне посылку.
«О как! — подумала Ива, ради такого даже повернувшая голову, чтобы видеть реакцию владельца магазина, — С каких это пор Златко стал сплеча рубить? Наверное, какая-нибудь очередная хитрая тактика из уроков дипломатии».
Продавец несколько секунд непонимающе изучал глядящего на него в упор юношу, потом на его лице отразилось озарение, и он облегченно выдохнул:
— О да, точно, вспомнил! Шкатулка из черного дерева с коваными украшениями и узорами, нанесенными черным лаком. Конечно, отправлял. — Мужчина поправил очки и с легкой тревогой глянул на молодых людей: — Что-то случилось? Не дошла или повредилась?
— Нет, — мотнул головой Бэррин, не ожидавший такой невинной реакции. Вернее, надеявшийся на другую. — Все в целости и сохранности.
— Отлично, — разулыбался антиквар и вновь поправил очки. И замолчал.
— Но почему? — Не дождавшийся развития темы, Синекрылый даже мотнул головой. — Почему вы мне ее послали?
На этот раз пауза удивления была дольше. Наконец антиквар, тоже уже начавший нервничать, в основном из-за непонимания того, чего от него хотят эти странные люди, уточнил:
— В смысле — почему? Вы же сами заказали.
— Я заказал?! — Златко разве что не закричал, — Я не заказывал!
— Не может такого быть! — В этот раз головой мотнул продавец, — Ваш заказ мне передал человек из книжного магазина, который рядом с площадью, где стоят Анко и Мерена, — Имелась в виду довольно известная в городе площадь с памятником двум волшебникам, которые прославились совсем еще молодыми людьми во время осады города полчищами орков. В Стон-хэрме в то время практически не осталось боеспособных солдат, а войска Короля Всех Людей находились совсем в другом месте. Тогда отсрочка в два часа, которые выиграли маги-первокурсники, спасла город и все население. За столь короткий срок удалось перебросить часть армии и на эту территорию. Подвиг Анко и Мерены, как и тех, кто стоял на защите стен вместе с ними, пошел в легенды и учебники, а спустя энное количество времени им поставили один из самых привлекательных памятников на одной из площадей Стонхэрма. К слову говоря, у нее было какое-то официальное название, что-то вроде площади Мужества или Вечной Памяти, но никто в городе так ее не называл, предпочитая куда более уютное «у Анко и Мерены», «рядом с Анко и Мереной» или подобные этим варианты.